Eltanin
https://www.pantagrame.com/eltanin/forum/

Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir
https://www.pantagrame.com/eltanin/forum/viewtopic.php?f=7&t=4358
Page 1 sur 1

Auteur:  Tribersman [ 01 Juin 2009, 17:51 ]
Sujet du message:  Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

Image

Voila, je me suis enfin regardé cette série, depuis le temps qu'elle m'attendait.

3 série d'OAV de 6 épisode d'après ce que j'ai pu en comprendre.
J'ai regardé les 13 épisodes disponible jusqu'à  maintenant.

"Sayonara Zetsubou Sensei" ("Adieu professeur désespoir") est un bel exemple délirant de pensée latéral dans de l'humour noir, mais je pense qu'il fait parti du genre qui était difficilement adaptable du manga vers l'anime avec ses zones écrite à  répétitions qui oblige à  avoir constamment la mains sur le bouton pause et je ne parle pas du côté invasif de beaucoup de Fansub, rien que la vitesse de d'allocution très rapide et théâtrale des personnages nécessite parfois des pauses, et l'abondance de message écrit - et pourtant intéressant - l'oblige, et un fois qu'on y est ont regarde les autres inscriptions.

Cet animé est un OVNI comme je n'en avais jamais vu avant, et en 12 épisodes (à  quant l'arrivée des autres saisons ?) vous obtenez un nombre grandiose de réflexion avec une façon de faire avancer les chose très originales.
Le ton est mis dès le départ avec un professeur dépressifqui est absolument négatif sur tout, et qui finit par impliquer tous les autre personnages dans un coup de gueule cynique a la société actuelle (surtout japonaise).
Beaucoup d'animé on toujours utilisé des liens logiques pour justifier tel ou tel présence, amener tel ou tel personne au bon endroit au bon moment, mais cette série agit différemment et se passe littéralement de chercher cette crédibilité au nom de l'humour. Les personnages complètement cinglé introduit et présenté de façon tout aussi cinglée représente chacune des visions du monde (je pense que le remplacement de leurs visage par des icônes dans l'opening et certains scènes en sont des allégories, ou alors c'est juste pour exploser les neurones).

Image
Premier épisode, première minute.

Côté graphique c'est très agréable dans l'ensemble avec beaucoup de style graphique, mais quelquefois déconcertant on voit que ce n'est pas le point principal mais beaucoup de passages valent vraiment le coup d'Å“il. J'ai même envi d'aller a "contre-courant" et voir des extraits du manga d'origine (les zones écrites doit être facile a lire).
La surabondance de passage écrit et le public très japonais qu'il vise sont les points faible de cette série.

Image

Image

Image
Ces 3 images font toujours parties du 1er épisode.

Suivant la nouvelle génération d'anime qui s'adresse à  un public familier avec les clichées habituel, la série ne se prive pas de faire régulièrement du fan-service assumé allant parfois jusqu'à  l'humour noire. Ceci par exemple, est la "scène de bains" la moins morale imaginable..
De manière générale la série brise toutes les règles sociales que vous pouvez imaginer (C'est une histoire sur un professeur qui aspire au suicide dans un premier temps), et tous les openings me laisse perplexe.
(J'aime beaucoup la chanson du 3me Ending)

Ha oui ! Il y a beaucoup de référence aussi, la plupart sautent aux yeux mais pour d'autre il m'a fallu un arrêt pour y croire et quant on repense aux épisodes plus tard (je pense me faire 4 revisionnage au moins) ont se rend compte qu'il ne fait parfois pas que parodier des genres mais les dépasses.
Je pense entre autre à  la partie "Détective" qui offre en accéléré : détournement, inversion et reconstruction de ce que l'on verrai dans un film classique de fin d'après-midi.

Là  ou "La mélancolie d'Haruhi Suzumiya" réinvente la notion de genre, SZS est inclassable.
Là  ou "Le quartier Marchant Magique d'Abenobashi" parcours avec humours les styles graphiques et les clichées, SZS parcours avec humour les façons de voir le monde et ses aprioris.
Là  ou FLCL fait une démonstration d'Animation Gainax, SZS fait une démonstration de pensée latérale.
Là  ou une série normale active la "suspension de crédulité temporaire", SZS la désactive tous le long.
Là  ou un gars inspiré aurait trouvé mieux comme comparaison, je ne trouve pas mieux pour d'écrire la série par rapport a d'autre OVNI.

Tous les commentaires sont les bienvenus, cette série est bien trop difficile à  traité avec un seul point de vue.

Image
Phrase clés : "J'ai failli mourir !"

Image
Au premier épisode, il n'y a qu'une seule personne qui sorte du lot, par la suite une seule n'en sortira pas.

ImageImage
Un casting très conséquent, et surtout composé de beaucoup de fille, notez que beaucoup d'autre personnes secondaire n'apparaisse pas ici.

Image

Auteur:  kraken [ 02 Juin 2009, 16:29 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

très bonne fiche et bonne série, je tiens juste à  dire qu'il y a plus d'épisodes que tu les pense, au moins 2 saisons de 12 épisodes, (peut être une 3ème, mais j'ai arreté de mater en VOSTA, trop dur à  suivre comme série) et des OAV en plus.

Sinon, pour le style d'animation et les bizarrerie de celles çi, je tiens à  préciser que le studio qui réalise la série est spécialiste de ce genre de chose (c'est d'ailleurs en grande partie pour ça que je suis fan de ce qu'il fond).

Je me rappelle notamment de EF et Portrait de petite Cosette qui avait fait fort niveau bizarrerie, (la scène des message SMS et de la déclaration par téléphone sont cultes pour moi mais bon Ef, c'est Shaft+Minori+Makoto Shinkai)

En tout cas, c'est vraiment avec Zetsubou sensei que j'ai repéré Shaft, je ne peut que remercier cet anime de m'avoir fait découvrir le studio d'animation jap le plus barré existant.

Auteur:  Tribersman [ 02 Juin 2009, 22:03 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

Je viens de regarder le Wiki anglais et j'ai peur d'avoir mixer les 2 séries, Mononoké ne contient que le début de la 1ère saison et la fin de la 2me "Zoku".
La description du dernier épisode sur wiki ne correspond pas non plus à  ce que j'ai vue.

Leurs sites officiels, vient de me donner le torrent pour la fin pour la première série, mais n'affiche tous simplement aucun lien pour la seconde série alors que j'en ai obtenu la fin qu'ils ont traduite sur Mononoké. (voyageraient-ils dans le temps ?)
Edit : Finalement les épisodes viennent d'apparaitre, je vois pas pouvoir seul la moitié de chaque apparaissaient.
Bon je vient de doubler l'intérêt de la série :awe:


Maintenant que j'y pense, il y a bien un ou deux personnes qui ont eu l'air de sortir de nul part mais vu le casting global et le délire ambiant quoi qu'en dise le site ça passait étrangement bien.
Bon je modifierai le topic au cas où, je ne risque pas d'avoir mis d'image de "Zoku" de toute façon.

Auteur:  kraken [ 05 Juin 2009, 19:12 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

Et la saison 3 arrive cet été. Ce sera un de mon Shaft de l'été

Actuellement, je suis sur Nastu no Arashi, adaptation du nouveau manga de l'auteur de school rumble par Shaft, à  mi chemin entre l'histoire sérieuse parfois dramatique (quand on a une heroine morte pendant la 2de guerre mondiale qui voyage dans le temps pour empecher des gens de mourir lors de celle çi, ça peut devenir assez sérieux) et l'humour débridé bourré de reference (shaft+school rumble).

Auteur:  Tribersman [ 11 Juin 2009, 19:59 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

Je n'arrive pas a croire que les fansubbeur de [shinsei] ont réellement traduit l'intégralité des images flash a la limite du subliminal du 2 opening de la première série (non listé ci dessus)

Ou est l'intérêt ?! ok c'est complet mais bon, c'est même pas comme si ces images était réellement sensé être lue ! (techniquement, elle font partie de l'Å“uvre) une des images n'apparait même pas pour une seconde entière !!! (j'en ai compté 3 et la première est trop courte pour être vue sans faire image par image).

Auteur:  kraken [ 11 Juin 2009, 21:12 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

C'est un truc que je reproche au fansub ça, ils font beaucoup de truc inutile qui au final sont plus chiant qu'autre chose.

Auteur:  Tribersman [ 11 Juin 2009, 22:50 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

Si j'avais encore le liens je redirigerais bien vers une vidéo en plusieurs parties qui décrit "la chute du Fansub", enfin c'est HS. La seule chose que je reprocherais a Shinseï c'est le choix de la police d'écriture.

Sinon vu le nombre de zone écrite c'est à  la série que l'on doit le reprocher, beaucoup de jeux de mots / référence sont écrit et je ne vois pas comment on pourrait se faire l'arbitre de ce qui est utile de traduire ou non. (adapté d'un manga)

Comme le pointe l'épisode 10, c'est l'excuse de la "voie de l'original", même si je pense que l'anime est forcément très différent. (C'est comme faire passer en 3D de la 2D, ou soyons fou essayer de représenter un Hypercube ou une bouteille de Klein)Sur ce je vous laisse googler ces derniers.

Auteur:  kraken [ 12 Juin 2009, 03:46 ]
Sujet du message:  Re: Sayonara, Zetsubou-Sensei - Adieu professeur désespoir

Perso, j'ai lu le manga et beaucoup des truc mit dans l'anime des des rajout, des private joke en plus (reférence en paquet aux ancien travaux du studio, personnage apparaissant, citation d'autre série)
La plupart de ses référence sont donc quasiment incompréhensibles, même pour le public jap.

Il ne faut pas tout traduire, ce serait débile, ces référence ne sont pas indispensable à  l'histoire, ni à  l'humour, elle sont à  la limite du compréhensible et passent limite inaperçu.

Et les jap au moins, eux ont les dialogue dans leur langue maternel, ils n'ont pas à  lire les sous titres, ils peuvent donc lire les référence écrites.

en effet La traduction de terme écrit en pagaille n'es acceptable qu'à  une seule condition, qu'il y a un doublage dans notre langue. Comme ça, on n'a pas déjà  besoin de concentre nos yeux sur les dialogue et on peut mater les référence écrites.


Un sous titrage doit être clair français et agréable à  lire, c'est ça du bon boulot. Surcharger l'écran de sous tire pour traduire absolument tout les gag écrit c'est ridicule et ça risque de rendre le compréhension difficile (je pense notamment à  toute les phrases écrite sur le tableau qui sont pour beaucoup des référence à  d'autre truc).

les team de fansub oublie qu'on est des êtres humains et qu'on a pas des yeux bionique capables de lire plusieurs différent en même temps surtout dans le cas de Zetsubou sensei qui est déjà  dure à  comprendre sans ça.

Page 1 sur 1 Le fuseau horaire est UTC+1 heure [Heure d’été]
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/